Странни чуждестранни думи без еквивалент в българския

непреводими думи

Знаете ли, че ескимосите имат повече от 64 думи за обозначаване на снега, а албанците 27 думи за мустаците, растящи върху мъжкото (или женското) лице? А знаете ли, че при американското племе индиаанци микмак всеки месец носи много точно название? Например октомври се нарича «wikewikus» или дословно „времето, когато животните ни стават тлъсти и мързеливи“. Българският е невероятен език, защото в него с няколко думи можеш да изразиш куп емоции и неща. Но и в другите езици има думи, които за да се опишат на български, е нужно да се впускаш в дълги и пространни обяснения:

Ханяуку (руквангали) – да ходиш на пръсти по горещия пясък.

Собремеса (испански) – времето след обяда или вечерята, когато участниците сладко-сладко си говорят с часове без да стават от масата.

Ретрувай (френски) – радост от срещата след дълга раздяла с човек или пък раздяла с любимо място.

Валтайнзамкайт (немски) – чувство на самота в гората.

Куалачино (италиански) – отпечатък, оставен на масата от студена чаша

Тартъл (шотландски) – объркването, което изпитва човек, когато иска да представи някого на друг и не може да се сети името му.

Катахари итаи (японски) – смях до болки в корема.

Кафуне (португалски) – процесът на нежно галене на пръстите по чужди коси.

Комореби (японски) – слънчевата светлина, процеждаща се през дърветата.

Мангата (шведски) – блестяща лунна пътека върху вода.

Бъмф (английски) – да се занимаваш с документи (писма, договори, бумаги като цяло), които трябва да прочетеш и изучиш, но от които ти става непоносимо скучно.

Серендипити (английски) – способността да си вадиш дълбоки изводи от случайни наблюдения, да откриваш това, което не си искал Интуитивна прозорливост, която за съжаление не притежават всички.

Ладрамхайола (ирландско-галски) – ден, прекаран напразно, макар да си бил планирал множество задачи.

Слампадато (италиански) – човек, който прекарва твърде много време в солариум, затова и зиме, и лете е с характерен тъмно-оранжев цвят.

Сварпафатагбар (шведски) – един вид „Неуловимият Джо“. Човек, на когото звъниш, а никога не си вдига слушалката или отиваш при него на работа, но секретарката казва, че той току-що е излязъл.

Цехпелер (немски) – човек, който никога не си плаща сметката. Онази личност, която приятелски викаш да обядвате заедно, а сметката плащащ само ти. Или си му дал пари назаем, а той никога не ги връща. Позната ситуация?

Вар-нам-нихадан (фарси) – да убиеш някого, да го погребеш и да посадиш отгоре цветя, за да скриеш прстъплението.

Безанвил (френски) – представи си, че си решил да прекараш нощта не вкъщи, а на някое по-приятно място, където се предполага, че ще има секс с всичкитесипоследици. Взимаш си четка за зъби дезодорант, бельо за смяна, парфюм, бръсначка ( и всичко друго, което е нужно). Целият този набор, който носиш, се нарича безанвил.

Гигил (тагалски) – непреодолимото желание да ощипеш или ухапеш своя любим, предизвикано от изблик на чувства.

Коментари

0 Comments

Пишете ни:

Може да ни изпращате вашите мнения, идеи или авторски материали ...

Sending
2015 © Webmiastoto.com. Всички права запазени.
Close

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

Create Account