Факт е, че добрият превод не е буквалният, а творческият. Факт е и че много от оригиналните заглавия на филми са идиоми, които няма как да бъдат преведени буквално на български. И все пак, някои от официалните имена на холивудските продукции в България будят леко недоумение.
“Get the Gringo” – “Как прекарах лятната ваканция”
“Grindhouse” – “Бибрутално”
“A Man Apart” – “Кървав прах”
“Dear John” – “С дъх на канела”
“Knocked up” – “Позабременяла”
“The Ring” – “Предизвестена смърт”
“Year one” – “И Бог създаде мъжа”
“It could happen to you” – “2 милиона бакшиш”
“Cruel Intentions” – “Секс игри”
loading...